Оля Вишня,  17 липня 2013

Франко.Місія: Олег Скрипка

Продовжуємо передфестивальні розмови на Варіантах. Цього разу Олег Скрипка розповів, що думає про фестиваль Франко.Місія, за що найбільше поважає Франка, як працюється над матеріалом до фестивалю.

Нагадаємо, протягом місяця на Варіантах публікуємо розмови з зірковими учасниками фестивалю.

Зокрема можна прочитати інтерв’ю з Андрієм Середою, Геннадієм М’ясоєдовим, Кашою Сальцовою, Мар’яном Пиріжком з  Гич Оркестру, Ніно Катамадзе, Оксаною Забужко.    

Про фестиваль Франко.Місія

Мені ця ідея дуже сподобалась, тому я відгукнувся. Але ми дуже зайняті зараз і на креатив мало часу, на жаль. В потягах, літаках щось мислю.

Слоган може заїжджений, але актуальний для цього фестивалю – "В єднанні наша могутність!" Мені подобається цей проект, бо можна об’єднуватись навколо нього.

Я прочитав програму і побачив стільки прекрасних музикантів погодились творчо долучитися. Франко, як і багато інших цінностей українських, до кінця неосмислений.

Цей фестиваль – приватна ініціатива і це є творення держави, і це правильно.

І добре, що чиновники сюди не лізуть, ми робимо прекрасні речі і Слава Богу, що ми маємо можливість це робити. Держава не працює, і не тільки в Україні.

Про ліричного Франка

Франко стільки вкладав у націєтворчість, Франко багато працював над створенням української мови, навіть переписував свої твори, використовуючи різні слова різних діалектів, у тому числі полтавського.

Ліричний, романсовий потенціал Франка неопрацьований, не представлений широкому загалу. Це стратегічно важливо робити. І проект Олег Скрипка та Лє Ґранд Оркестр працює з класичним та сучасним романсом.

Мені важко дається творчий момент, але той матеріал, який я записую, хочу представити як романс. Франко дуже глибокий лірик.

І ще мені подали ідею заспівати Франка французькою. Але переклади на французьку трохи складніше співаються, хіба можна якийсь речитатив французькою виконати.

Не можна собі дозволити бавитись з текстами, треба попрацювати відповідально.

Що саме заспіваєте?  

У мене кастинг текстів був, є два варіанти, не буду розкривати карти. Але виберу найліричніше, що є.

Чи  тексти, які ви плануєте виконувати раніше були покладені на музику?

Так, ці вірші вже були покладені на музику.

Ви часто за кордоном виступаєте, чи бували на подібних фестивалях в інших країнах?

На такому фестивалі за кордоном я не був присутній, не мав ніякого стосунку до літератури іноземної, але впевнений, що є в Німеччині і Франції такі фестивалі.

Ви кілька років тому репрезентували творчість композитора Богдана Веселовського, чи вдався вам цей проект і як правильно потрібно подібні проекти реалізовувати?

Це прекрасно і треба це продюсувати. Ідея, коли різні виконавці співають на вірші Франка – хороша, треба видати диск з цими піснями. Але це серйозний проект і цим треба займатись рік.

Для того, щоб щось мало ефект, цим треба займатись професійно. Не просто просити відомих виконавців заспівати Франка, хтось може зробити добре, хтось ні і в результаті – диск без цінності. Треба цим займатися.

Чи на французьку перекладений Франко?

Не знаю. Буду дізнаватись. 

Приєднуйтесь до нашого нового каналу в Telegram

Якщо ви знайшли помилку, видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter.

Варіанти - онлайн газета новин Львова. Інший погляд на львівські новини та новини львівщини. Завжди свіжі новини про Львів, про львів'ян і не тільки. Тут новини у Львові оновлюються постійно.