Львівська міськрада оприлюднила список з 30 номінантів Премії міста літератури ЮНЕСКО.
Про це повідомила пресслужба Львівської міськради.
У Львові визначили 30 претендентів на здобуття Премії міста літератури ЮНЕСКО. Всього до розгляду організаційному комітету премії надійшло 104 видання від видавництв, громадських організацій та бібліотек зі всієї України, серед них 67 оригінальних творів та 37 перекладів.
Журі у складі Ірини Старовойт, Олександра Бороня, Софії Філоненко, Данила Ільницького та Остапа Сливинського обрали довгий список Премії міста літератури ЮНЕСКО, що охоплює 30 робіт:
- Анджела Нанетті "Містраль", переклад з італійської Андрія Маслюха (Видавництво Старого Лева);
- Антон Санченко "Круз та Лис. Напередодні" (Видавничий дім "Комора");
- Арно Каменіш Граубюнденська трилогія: "Сец Нер", "Позаду вокзалу", "Усе допито", переклад з німецької Люби-Параскевії Стринадюк (Видавництво "Книги − ХХІ");
- Богдан Коломійчук "Експрес до Ґаліції" (Видавництво Старого Лева);
- Богуміл Грабал "Занадто гучна самотність", переклад з чеської Ірини Забіяки (Видавничий дім "Комора");
- Василь Махно "Уздовж океану на ровері" (Yakaboo Publishing);
- Вільям Батлер Єйтс "Таємна троянда", переклад з англійської Олени О’Лір (Видавництво "Астролябія");
- Вітольд Шабловський "Як нагодувати диктатора", переклад з польської Андрія Бондара (Видавництво Старого Лева);
- Галина Вдовиченко "Містельфи" (Видавництво Старого Лева);
- Галина Пагутяк "Путівник розгублених: роман-містерія" (Літературна агенція "Пісраміда");
- Джон Лок "Два трактати про правління", переклад з англійської Петра Содомори (Видавництво "Наш Формат");
- Ернест Гемінґвей "Острови поміж течій", переклад з англійської Анни Вовченко (Видавництво Старого Лева);
- Ірвін Шоу "Вечір у Візантії", переклад з англійської Павла Мигаля (Видавництво Старого Лева);
- Ірина Шувалова "Каміньсадліс" (Видавництво Старого Лева);
- Карл Ґустав Маннергейм "Мемуари. У 2-х томах", переклад з фінської Назара Довжока і Ольги Ярешко (Видавництво "Астролябія");
- Карел Чапек "Р. У. Р. (Россумові розумні роботи)", переклад з чеської Олени Ващенко (Видавничий дім "Комора");
- Катерина Міхаліцина "Квіти біля четвертого" (Видавничий дім "Портал");
- Кирило Поліщук "Пташиний цвинтар" (Видавництво Laurus);
- Марлен Гаусгофер "За стіною", переклад з німецької Наталі Іваничук (Видавництво Старого Лева);
- Наталя Гуменюк "Загублений острів. Книга репортажів з окупованого Криму" (Видавництво Старого Лева);
- Олег Сенцов "Хроніки одного голодування", переклад з російської Сергія Осоки (Видавництво Старого Лева);
- Пол Остер "Нью-йоркська трилогія", переклад з англійської Ярослави Стріхи (Видавництво Старого Лева);
- Петро Шекерик-Доників "Дідо Иванчік", переклад з гуцульського діалекту Івана Андрусяка (Видавництво "Discursus");
- Степан Процюк "Пальці поміж піском" (Видавництво "Наш Формат");
- Софія Андрухович "Амадока" (Видавництво Старого Лева);
- Станіслав Асєєв "Світлий Шлях: історія одного концтабору", переклад з російської Вікторії Стах (Видавництво Старого Лева);
- Сергій Осока "Три лини для Марії" (Видавництво Старого Лева);
- Торнтон Вайлдер "Березневі іди", переклад з англійської Назар Ващишин (Видавництво "Апріорі");
- Тоні Джадт "Після війни. Історія Європи від 1945 року", переклад з англійської Катерини Зарембо (Видавництво "Наш Формат");
- Хуліо Кортасар "Таємна зброя", переклад з іспанської Галини Грабовської (Видавництво Анетти Антоненко).
До номінації приймали оригінальні або перекладні твори, які були вперше опубліковані українською мовою у 2020 році. Також до переліку технічних вимог належать повністю та коректно заповнена аплікаційна форма, а також надана згода автора або перекладача для участі у відборі.
Переможець отримує статуетку й грошову винагороду. Розмір основної грошової нагороди становить 150 тис грн. Також положенням передбачено дві спеціальні відзнаки в розмірі по 25 тис грн.
Попередніми лауреатами премії стали Петро Яценко за роман "Нечуй. Немов. Небач" (2018 рік), Андрій Содомора за переклад Гесіода "Походження богів. Роботи і дні. Щит Геракла" (2019 рік).
Нагадаємо, з 9 квітня до 9 травня приймали книги до номінації на Премію міста літератури ЮНЕСКО.
Зазначимо, у грудні 2015 року Львів увійшов до Мережі креативних міст ЮНЕСКО, здобувши титул Місто літератури ЮНЕСКО, а у 2018 році заснував Премію міста літератури ЮНЕСКО, що присуджується автору або перекладачеві за оригінальний або перекладний художній твір, що вперше опублікований українською мовою, було подано 70 видань.
У червні 2019 року Львівська міськрада виділила майже мільйон гривень на підготовку до відзначення отриманого Львовом титулу Місто літератури ЮНЕСКО.