Львівська міськрада оприлюднила номінантів на Премію міста літератури ЮНЕСКО.
Про це повідомила прес-служба Львівської міської ради.
З 2 червня до 2 липня у місті тривав прийом заявок на участь у Премії міста літератури ЮНЕСКО. Цьогоріч журі обрало 28 робіт із поданих 83, які будуть змагатись за нагороду у 150 тис грн та спеціальні відзнаки по 25 тис грн. Зокрема:
Андрій Любка "У пошуках варварів. Подорож до країв, де починаються й не закінчуються Балкани" (Видавництво Meridian Czernowitz)
Артем Чех "Район "Д" (Видавництво Meridian Czernowitz)
Бйорнстад Кетіль "До музики". Переклад з норвезької Наталі Іваничук (Видавництво Старого Лева)
Борис Крамер "Зламані сходи" (Видавництвл «Клуб Сімейного Дозвілля»)
Василь Махно "Вічний календар" (Видавництво Старого Лева)
Володимир Рафєєнко "Мондеґрін. Пісні про смерть і любов" (Видавництво Meridian Czernowitz)
Галина Вдовиченко "36 і 6 котів-компаньйонів" (Видавництво Старого Лева)
Джозеф Конрад "Ностромо: Приморське сказання". Переклад з англійської Олени О’Лір (Видавництво Астролябія)
Євгенія Кононенко "Слово свого роду" (Видавництво Анетти Антоненко)
Жінка в Берліні. Переклад з німецької Роксоляни Свято. (Видавничий дім Комора)
Ібен Аркелі "Ларс.LOL". Переклад з норвезької Наталі Іліщук (Видавництво Старого Лева)
Йоганн Вольфґанґ фон Ґете "Вибіркові спорідненості". Переклад з німецької Юрка Прохаська (ТОВ "Літератури та мистецтво")
Катерина Бабкіна "Мій дід танцював краще за всіх" (Видавничий дім Комора) 14. Катерина Калитко "Ніхто нас тут не знає, і ми – нікого" (Видавництво Meridian Czernowitz)
Катерина Міхаліцина "Хто росте у лісі" (Видавництво Старого Лева)
Леся Івасюк "Зашморги" (Видавництво Книги – ХХІ)
Людмила Таран "Яблуня" (Видавництво Старого Лева)
Марія Титаренко "Комунікація від нуля. Есеї для Мані" (Видавництво Старого Лева)
Мар'яна Савка "Родинна абетка" (Видавництво Старого Лева)
Мирослав Маринович "Митрополит Андрей Шептицький і принцип «позитивної суми" (Видавництво Старого Лева)
Тарас Прохасько "Так, але…" (Видавництво Meridian Czernowitz)
Торнґрі Ліндґрен "Пьольса". Переклад з шведської Наталі Іваничук (Видавництво Анетти Антоненко)
Оксана Луцишина "Іван і Феба" (Видавництво Старого Лева)
Ольга Токарчук "Книги Якова". Переклад з польської Остапа Сливинського (Видавництво Темпора)
Перші поетеси: Кодекс давньогрецької жіночої поезії. Переклад з давньогрецької Тараса Лучука (Видавництво Астролябія)
Джордж Сондерс "Лінкольн у бардо". Переклад з англійської Андрія Маслюха (Видавництво Старого Лева)
Фоззі "Червоні хащі" (Видавництво Старого Лева)
Янн Мартель "Високі гори Португалії". Переклад з англійської Віктора Морозова (Видавництво Старого Лева).
Нагадаємо, премія присуджується третій рік авторам за завершений, оригінальний чи перекладний твір, який вперше опублікований у попередньому році.
Попередніми лауреатами премії стали Петро Яценко за роман "Нечуй. Немов. Небач" (2018 рік) та Андрій Содомора за переклад Гесіода "Походження богів. Роботи і дні. Щит Геракла" (2019 рік).
Зазначимо, у грудні 2015 року Львів увійшов до Мережі креативних міст ЮНЕСКО, здобувши титул Місто літератури ЮНЕСКО, а у 2018 році заснував Премію міста літератури ЮНЕСКО, що присуджується автору або перекладачеві за оригінальний або перекладний художній твір, що вперше опублікований українською мовою, було подано 70 видань.
У червні 2019 року Львівська міськрада виділила майже мільйон гривень на підготовку до відзначення отриманого Львовом титулу Місто літератури ЮНЕСКО.