Новини

Посібник для журналістів
ПАТ «ОКСІ БАНК»

Соціум

Місто літератури ЮНЕСКО

Середа, 5 серпня 2020, 14:36

На Премію міста літератури ЮНЕСКО у Львові претендують 28 кандидатів

Місто літератури ЮНЕСКО

Львівська міськрада оприлюднила номінантів на Премію міста літератури ЮНЕСКО.

Про це повідомила прес-служба Львівської міської ради.

З 2 червня до 2 липня у місті тривав прийом заявок на участь у Премії міста літератури ЮНЕСКО. Цьогоріч журі обрало 28 робіт із поданих 83, які будуть змагатись за нагороду у 150 тис грн та спеціальні відзнаки по 25 тис грн. Зокрема:

Андрій Любка "У пошуках варварів. Подорож до країв, де починаються й не закінчуються Балкани" (Видавництво Meridian Czernowitz)

Артем Чех "Район "Д" (Видавництво Meridian Czernowitz)

Бйорнстад Кетіль "До музики". Переклад з норвезької Наталі Іваничук (Видавництво Старого Лева)

Борис Крамер "Зламані сходи" (Видавництвл «Клуб Сімейного Дозвілля»)

Василь Махно "Вічний календар" (Видавництво Старого Лева)

Володимир Рафєєнко "Мондеґрін. Пісні про смерть і любов" (Видавництво Meridian Czernowitz)

Галина Вдовиченко "36 і 6 котів-компаньйонів" (Видавництво Старого Лева)

Джозеф Конрад "Ностромо: Приморське сказання". Переклад з англійської Олени О’Лір (Видавництво Астролябія)

Євгенія Кононенко "Слово свого роду" (Видавництво Анетти Антоненко)

Жінка в Берліні. Переклад з німецької Роксоляни Свято. (Видавничий дім Комора)

Ібен Аркелі "Ларс.LOL". Переклад з норвезької Наталі Іліщук (Видавництво Старого Лева)

Йоганн Вольфґанґ фон Ґете "Вибіркові спорідненості". Переклад з німецької Юрка Прохаська (ТОВ "Літератури та мистецтво")

Катерина Бабкіна "Мій дід танцював краще за всіх" (Видавничий дім Комора) 14. Катерина Калитко "Ніхто нас тут не знає, і ми – нікого" (Видавництво Meridian Czernowitz)

Катерина Міхаліцина "Хто росте у лісі" (Видавництво Старого Лева)

Леся Івасюк "Зашморги" (Видавництво Книги – ХХІ)

Людмила Таран "Яблуня" (Видавництво Старого Лева)

Марія Титаренко "Комунікація від нуля. Есеї для Мані" (Видавництво Старого Лева)

Мар'яна Савка "Родинна абетка" (Видавництво Старого Лева)

Мирослав Маринович "Митрополит Андрей Шептицький і принцип «позитивної суми" (Видавництво Старого Лева)

Тарас Прохасько "Так, але…" (Видавництво Meridian Czernowitz)

Торнґрі Ліндґрен "Пьольса". Переклад з шведської Наталі Іваничук (Видавництво Анетти Антоненко)

Оксана Луцишина "Іван і Феба" (Видавництво Старого Лева)

Ольга Токарчук "Книги Якова". Переклад з польської Остапа Сливинського (Видавництво Темпора)

Перші поетеси: Кодекс давньогрецької жіночої поезії. Переклад з давньогрецької Тараса Лучука (Видавництво Астролябія)

Джордж Сондерс "Лінкольн у бардо". Переклад з англійської Андрія Маслюха (Видавництво Старого Лева)

Фоззі "Червоні хащі" (Видавництво Старого Лева)

Янн Мартель "Високі гори Португалії". Переклад з англійської Віктора Морозова (Видавництво Старого Лева).

Нагадаємо, премія присуджується третій рік авторам за завершений, оригінальний чи перекладний твір, який вперше опублікований у попередньому році.

Попередніми лауреатами премії стали Петро Яценко за роман "Нечуй. Немов. Небач" (2018 рік) та Андрій Содомора за переклад Гесіода "Походження богів. Роботи і дні. Щит Геракла" (2019 рік).

Зазначимо, у грудні 2015 року Львів увійшов до Мережі креативних міст ЮНЕСКО, здобувши титул Місто літератури ЮНЕСКО, а у 2018 році заснував Премію міста літератури ЮНЕСКО, що присуджується автору або перекладачеві за оригінальний або перекладний художній твір, що вперше опублікований українською мовою, було подано 70 видань.

У червні 2019 року Львівська міськрада виділила майже мільйон гривень на підготовку до відзначення отриманого Львовом титулу Місто літератури ЮНЕСКО.

Приєднуйтесь до нашого нового каналу в Telegram

Якщо ви знайшли помилку, видiлiть її мишкою та натисніть Ctrl+Enter.

Варіанти - онлайн газета новин Львова. Інший погляд на львівські новини та новини львівщини. Завжди свіжі новини про Львів, про львів'ян і не тільки. Тут новини у Львові оновлюються постійно.